« スタンフォード大学でのスピーチ(2005) | メイン | またもや波戸場さん登場! »

オバマ氏のスピーチ(長文です)

2008年12 月 5日 (金)

sun

もうすっかり時期はずれの話題かもしれません。

アメリカの次期大統領、バラク・オバマ氏の勝利宣言、もうお聞きになったことと思います。

すばらしい...............................................................,です、ね。

「ミッシング・ピース 東京展」で手一杯、頭にも心にも余裕がなかったので、

11月4日のスピーチをオンタイムで楽しむことができませんでした。

sweat01

おととしの暮れ、San Fransisco 近郊、Berkley のお気に入りストリートを歩いていて、

こんなことがありました。

路にオバマ陣営の広報デスクが出ていました。

オバマ・ファンだったわたしはそのデスクに行き、

「良きアメリカ人」然として座っている、白人・中年女性に言いました。

「わたしにはこの選挙の選挙権はありませんが、オバマ氏のファンです。

少額ですが寄付したいと思います」

するとその女性は、

「寄付は不要です。このバッジを差し上げますから周りの方に宣伝してください」

といってキャンペーン・バッジをひとつ、くれました。

L1000373_5

東京に帰っても誰かに見せることもなく、このバッジを「役にたてる」ことはできませんでした。

spade

長い長い大統領選の折り折りにオバマ氏のいろんなスピーチを聞き、いろんな表情を見てきました。

ヒラリーかオバマか、

マケインかオバマか....。

最後の最後、投票日前後というものは

「ミッシング・ピース 東京展」で心も頭もいっぱいだったので、

オバマ勝利、初の黒人大統領誕生というできごとを、

ゆっくり味わう余裕がありませんでした。

が、

ついに3日前、

聞きました。shine

You Tube の画面に見入ってしまいました。

感動、感動、感動でした。

ふるえるほどの感動です。

くりかえし、くりかえし、気がすむまで見ました。

英語テキストをダウンロード、コピーして、

和訳テキストをダウンロード、コピーして、

ついに17分のスピーチをまるごとiPod におとしこんで、

キッチン仕事をしながら、

散歩しながら、

幾度も幾度も聞いていました。

ふとあるフレーズに焦点があたりました。

17分のスピーチの12分くらいのところです。
------------------------------------------

And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared; and a new dawn of American leadership is at hand.

To those who would tear the world down. We will defeat you.

To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。

外国の議会や宮殿で見ているみなさん、

忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、

私たちの物語はそれぞれ異なります。

けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。

アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。

この世界を破壊しようとする者たちに告げる。

われわれはお前たちを打ち破る。

平和と安全を求める人たちにお伝えします。

私たちはみなさんを支援します。

そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。

私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。

この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。

------------------------------------------

赤くしたところです。

And all those watching tonight from beyond our shores,

この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。

to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world

忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、

------------------------------------------

チベットやウィグルやビルマで、

ラジオの周りに集まり肩をよせあって聞いている人たちに言っているのだと気づきました。

音量を小さくして、Voice of America Free Radio Asia に聞き入っていた人たちはこのスピーチに希望を感じ、はげまされたことと思います。

私たちの物語はそれぞれ異なるけれど、

でも、私たちはみなひとつの運命を共有している、

平和と安全を求めるあなたたちを、

私は、

みなさんを支援します。

次期アメリカ大統領が言っているのです、

「みなさんを応援します」って。

Change has come to America.

------------------------------------------

今しばらくは、このスピーチがなによりの音楽、です。

scissors

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
https://www.typepad.com/services/trackback/6a0120a72816ce970b0128762afd7e970c

Listed below are links to weblogs that reference オバマ氏のスピーチ(長文です) :

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

3